As soon as I became an expat in the summer of 2015, I began feeling a new kinship with those who throughout history have gone to take up residence in a land not their own.
In the past year I’ve been fixated on the so-called “Lost Generation” of expats who lived in Paris after the Great War. First it was a near obsession with Hemingway. Then I got a group of friends together to read this generation. We’ve read Fitzgerald, Sherwood Anderson, Joyce, and now Eliot. In their lives and literatures, they were trying to dial into life after the cataclysm that was World War I.
Eliot’s difficult waistcoat
As I’ve studied The Waste Land, I’ve paid close attention to Eliot’s expatriation. As Yale’s Langdon Hammer humorously notes (in his Open Yale Course), Eliot is the only major British poet from St. Louis. In speaking of Eliot’s forced entry into British culture, Hammer makes a big deal out of the young poet’s waistcoat. (Being a sartorial old soul myself, I was all ears.) Hammer says Eliot’s waistcoat can be read as a symbol of his quest to strip himself of his Americanness, to fully embrace British culture, and to inscribe himself within its literary tradition, however uncomfortable, stuffy, and restrictive that might seem.
As Eliot settled into his British tweed, he made it his practice to quote heavily from authoritative literary and religious texts of the past. He was conscious of their power to convey an authority to him by their very citation. But he was also conscious of the fact that everything had changed in the wake of the Great War, and that he would have to do something new with the old he treasured. The result was a sort of bricolage of lines from Shakespeare, Dante, Virgil, Homer, the Bible, and Buddhist texts. Nick Mount’s fantastic lecture on The Waste Land likens Eliot’s use of texts to a Canadian soldier’s gathering of bits of broken stained glass from across Europe and their assembly into a new window at the University of Toronto. Eliot was old and new.
He was also difficult! In his essay Tradition and the Individual Talent, he insisted that, following the War, poetry had to be difficult.
And so Eliot set out to become a tastemaker in his new home. By quoting authorities, he wanted to tell Britain what its literary and cultural legacy was, and he, the American, wanted to make himself the standard of what it meant to be literary, cultured, and British. Spoiler alert: he basically succeeded.
Bono’s star-spangled jacket
U2’s front man maintains a home in Dublin, and has most definitely not renounced his Irish citizenship or roots. And while in 2000 he had “just got a place in New York,” he was not new to America. The Joshua Tree feels like the wide open spaces of the American west. The video for “I Still Haven’t Found What I’m Looking For” was filmed under the pulsating lights of Las Vegas. “Bullet the Blue Sky” was addressed to the American industrial military complex and its commanders-in-chief. The Rattle and Hum album and tour was an immersion in American sounds and culturescapes. They re-toured The Joshua Tree for its 30th anniversary, convinced that it had something yet to say to the two Americas under Trump.
After 9/11, it was U2 who memorialized its dead at the Super Bowl halftime show that winter. The names streamed up the screen like a New York skyscraper as though they were headed to “Where the Streets Have No Name”. Bono showed his American flag jacket lining in solidarity with the country reeling from the attack less than six months prior.
All of which is to say that Bono is a lot like Eliot. He has quoted America’s traditions to it, and has made himself himself its modern interpreter and its most enthusiastic champion. Though while Eliot renounced his Americanness to cozy up to the British, Bono has used his outsider status to hold a mirror up to America—to try to convince America of its exceptional history, ideas, status, and burden to serve and lead the world in all things free and brave.
However, Bono hasn’t postured himself as America’s authority. As recently as last night, Bono sang two songs to America on Saturday Night Live. In one of them, he sings:
I could sing it to you all night, all night
If I could, I’d make it alright, alright
Nothing’s stopping you except what’s inside
I can help you, but it’s your fight, your fight
Moreover, Bono, unlike Eliot, increasingly doesn’t seem to be convinced (as perhaps he was during the Zooropa/Pop period) that, in order to point America back to its founding documents, his music and lyrics need to be difficult. Where Eliot thought the cataclysm of World War I called for difficulty, Bono seems to think the post-9/11 world needs joy and simplicity “with an acid drop mixed in with the sweetness.”
Bono’s and Eliot’s expat churches
One final consideration of Bono’s and Eliot’s expatraiations.
Everywhere in the world where there are expats, there are congregations for them. Eric Liddell went to the English-speaking presbyterian church in Paris on the Sunday when he skipped his Olympic event. Flushing, New York has Korean congregations that dwarf the rest of my denomination’s churches. I currently pastor an English congregation in Seoul.
Perhaps it was just another of Eliot’s anglophilic waistcoats, but the poet converted from Unitarianism to Anglicanism in 1927. He submitted to the authority of a bishop despite his professed Puritanical temperament. While he moved and shook the literary world, effectively becoming its archbishop, in ecclesial matters he sat in the pew and became, liturgically, an English commoner seeking communion. For all we can tell, he was a quiet orthodox church member until his death. Two years after his death, his name was emblazoned in stone in Poet’s Corner in Westminster Abbey. That seems like a fitting place for one who became both the English language poet of the twentieth century and a humble Anglican.
On the other hand, as one of my fellow expat churchmen has recently pointed out to me, Bono’s relationship with the church has been a different sort of expatriation experience. As Joshua Rothman ably recounts, U2 struggled in its early years with their potential for international stardom and the felt demands of their fringy ascetic ecclesial community. Eventually, they chose rock n roll over church. The Irish context of Protestant-Catholic violence certainly contributed.
The result, as I’ve hinted at above, is that Bono became something of the megachurch worship pastor of America’s sorta-spiritual and maybe-kinda religious stadium rock crowds. He doesn’t fancy himself a papal authority in American music or culture the way Eliot saw himself in the world of British letters. Bono has always taken more of a persuasive posture of influence; he just doesn’t have an ex cathedra temperament. But if one made a bit of a Puritanical analysis of Bono’s dealings with the American soul, one might say he is an unauthorized street preacher; a circuit-riding camp meeting convener; an officiant of strange fire.
In the end, Bono has not expatriated the way Eliot did. Part of me thinks Bono is doing it right. Who instinctively cozies up to Eliot’s renunciation of homeland? Who can bear his stuffy sartorial affectations? Who cannot look on quizzically at his brazen cultural interpolation? And, by contrast, who cannot help but admire Bono’s admiring pep talks in star-spangled jackets?
But the churchman in me, along with the would-be rebel in me, knows that while Bono bends over backwards not to be seen as an American authority, his churchless spirituality ultimately amounts to an unwillingness to sit under authority. He’ll read the Psalms, interpret them, sing them, and make them sexy enough to sing in an arena. He’ll earn his money, and then he’ll decide where it should go and who it should help. And ultimately, he’ll make himself a sort of Unitarian pastor in a “church” where everyone that’s feeling the vibe feels at home, as long as their politics are sufficiently socially conscious and they’re okay periodically holding up their consciences to a certain figure of Jesus of Nazareth.
Bono has expatriated not from Ireland, but from the church. This leaves him homeless, dislocated in a way that Eliot would have remained had he merely gone all-in with the British literary tradition and not settled into the back pew in his local parish church.
It has been 35 years of ecclesial homelessness for Bono. My hope is that he still hasn’t found what he’s looking for in churchless spirituality. My hope is that, if he still can’t reconcile church and rock n roll, he will become uncool or irrelevant enough, soon enough, to settle down into some quiet parish outside Dublin and perhaps duck into Redeemer when he’s playing expat at his other home in New York.
To be at home, to repatriate, he’ll need to take some of the advice he’s giving to America on the new album and get out of his own way.
[Update: As I mentioned to my critical fellow U2 enthusiast, sometimes we assume we know the perspective from which Bono speaks and the audience to which his songs are addressed. We don’t, necessarily. It turns out that America may not be the primary audience of “Get Out of Your Own Way”—instead, that honor seems to belong first to his daughter and second, to himself. ]